sábado, 12 de diciembre de 2015

DOROTA CZERNER: improvisación sobre 'Los Pies en el Cielo' de Fernando Garcin

La poeta Dorota Czerner, de nacionalidad polaca, licenciada en la Soborna, y con residencia desde hace años en Nueva York, donde, entre otras actividades, coordina la revista cultural de arte, cine, filosofía, poesía y música 'Open Space Magazine', escribió recientemente un texto experimental a partir del primer capítulo del libro de Fernando Garcín, "Los Pies en el Cielo". No siendo una especialista en el idioma castellano, y habiendo atendido a las traducciones de su compañero, el cineasta Russell Craig Richardson, y dado su amor por la palabra como objeto sensual y misterioso al que aproximarse desde la sonoridad y el segundo sentido, su texto supone un delicioso y sugerente juego de variaciones sobre los párrafos originales de Garcín. Una creación dentro de la creación, que recrea el mundo y el vocabulario (a veces una cosa remite a la otra) de Masha Mendes, la protagonista y cronista del libro, en una yuxtaposición de texto inglés y palabras castellanas restituidas en el orden de la historia como un puzzle sin reglas que se desbaraja y vuelve a barajar y repartir en la mesa-papel de acuerdo con los aromas y formas que para la autora desprenden. Y basta de explicaciones. Mejor es mostrar el texto y dejar que las cartas hablen...


"Masha Mendes wrote a fair number of pages that I really don’t care for. LA NAVE always turned around the same orbit, Y CADA CIERTO it neared EL LUGAR where the eyes that could LEER the pages stayed quite CERCA.
QUIZAS just as if too close to the center of the carousel.
The sky is dark because the stars are her eyes, under DEDOS of crystal the 5 pillars of beauty.

Masha Mendes wrote many letters I wished she hadn’t written. Her ship always went around, and around, following the same orbit but every so often it almost touched the place where the eyes, which could read those letters, drew a little closer. Maybe even too close to the center of the carousel. The sky is dark because the stars are her eyes, under her crystal fingers like 5 columns of beauty.

Masha Mendes wrote many letters. Many postcards she has never sent. That I don’t envy. Masha Mendes in her little ship. Her ship that orbits the nave. Her navel. That place at the center of the carousel her eyes so obsessively circle around. Around and around, the same crystal carousel, a Car-of-Self. Self in the eye. The spaceship of self-reading always moving along the tight orbit of the eye. The iris of Masha Mendes. Every so often it would touch the place deep inside the crystal ball and for a brief moment Masha Mendes’ ship would pass through the middle of the dark sky. Reading her life, her letters. On the flashing clocks of the Liquid Crystal Display for Digital Navigation. Suspended in space LCDDN: those 5 letters.
5 fingers that scatter Masha’s unopened letters, over the floors of my spaceship. Every unsent letter maybe only for a brief moment read, and made possible under her dark sky. Drawing nearer the beautiful eye. A crystal nave of a crystal palace of a place of many stars. Many dark stars drawing a kajal line around the eyelashes of each letter, the crystal eyes.

LA NAVE Y CADA CIERTO LEER CERCA QUIZAS y DEDOS

The Ship every so often reading closer, moving closer in the dark
the Braille fingers all gone all back, every so often, only by touch



© Dorota Czerner, NY, 2015.

No hay comentarios: