Hace ya más de 15 años que tengo el disco de tributo a Jack Kerouac "Kicks Joy Darkness" (1997) donde participan artistas tan dispares como Patti Smith, Lee Ranaldo, John Cale, Hunter S. Thompson, Allen Ginsberg, Michael Stipe, mis queridos amigos de Hitchhiker, Jim Carroll, etcétera. Hace unos pocos años traduje las palabras que John Cale dedicó a Jack Kerouac en el 90 aniversario de su nacimiento. Por ese tiempo traducía "La Escritura de la Eternidad Dorada" de Jack Kerouac (traducción registrada) y algunos poemas sueltos de "Pomes All Sizes" relacionados con la época y temática de dicho libro. Rescato ahora mi versión de las palabras de John Cale dedicadas a Jack Kerouac y el audio y un fragmento traducido del poema "The Moon" ('La Luna') que John Cale interpreta en aquel disco de 1997. Aquí encontrarán tanto mi versión castellana, como el original en inglés.
SPANISH:
"Acudo a Jack en todo lugar, la mayor parte de las veces cuando quiero escapar, lo cual sucede siempre, excepto cuando quiero que todo siga siendo como es, lo cual sucede siempre – también la razón por la que planeo escapar.
Para mí es una invitación permanente, como dar la vuelta a una camioneta de recogida cargada de tarros de lavanda que clavar en tierra seca o barro o donde sea que crezca la lavanda. Imagino que él me diría que me fuera. ¿Quién necesita un coche cuando tienes tu pulgar o un bar lleno de ginebras que orbitan alrededor de una luna tenue y que revuelven mentiras con la inestimable ayuda de unos labios húmedos? E imagino que entonces diría ¿pero por qué irse? Por qué no ejercitar tu derecho a quedarte en este asiento y conocerte a ti mismo una y otra vez según vas contando a cada extraño una historia diferente, destilando en cada ocasión un poco menos de verdad hasta que hayas recogido cada caballete y los hayas plegado del todo y esa es tu vida, no una pila de todo lo que has pintado sino el túnel construido con los lugares donde te has salido de cuadro.
Imagino que se reiría de mi sueño al pastel, lo llamaría mierda de dharma, como colocar un felpudo en la escalera de entrada del Nirvana, como pedir una rueda y conformarse con un tapacubos. De forma que hoy, Jack, en tu noventa cumpleaños, me voy a sentar en tu regazo con una cerveza y cerca de un extraño, mi gato blanco y moribundo que ha extendido su esqueleto al lado de mi cuerpo, y le voy a hablar de aquellos días en que él era una luna llena."
© JOHN CALE
Todos los derechos reservados. Prohibido usar sin permiso.
(De la traducción: © Fernando Garcín)
JOHN CALE PERFORMS THE MOON BY JACK KEROUAC
Kerouac: Kicks Joy Darkness is a 1997 spoken word tribute album featuring late Beat Generation writer Jack Kerouac’s work performed by various artists. (Rykodisc, 1997). Produced by Jim Sampas.
© All Rights Reserved
© Jack Kerouac. The Jack Kerouac State.
www.seamstressfortheband.org:
(All MP3s are offered as samples for a period of 1-2 weeks. Please support artists by purchasing albums legally.
If you are the copyright owner of a sound file we've posted and would like for us to remove it, please let us know and we will be happy to comply.)
LA LUNA (The Moon)
(fragmento)
“(…)
Como globos oculares, heridos y juntos,
Guiño a la muesca de dolor de la visión
De un otero pequeño y vivaz
Profunda como el océano, alta como la luna,
Baja como la laguna más inferior del río
Pez en la Brea y tracción en la Verga
Billy the Bud y Hanshan Emperador
Y todos los observadores de la luna desde
Daniel Machree, mira Yeats
Observa la luna océano que mancha
El rostro -
En algunos casos
La luna eres tú
En cualquier caso
La luna”
© Jack Kerouac
(De la traducción © Fernando Garcín)
ENGLISH:
"I run into Jack everywhere, mostly when I want to run away, which is always, except when I want everything to stay the way it is, which is also always—also the reason why I plan to run away.
For me, it’s a standing offer, a back up in a pick up loaded with pots of lavender to stick in the dry sod or mud or where ever lavender grows. I imagine he’d tell me to go. Who needs a car when you’ve got a thumb or a bar full of dim moons orbiting gins, stirring lies with the good aim of wet lips. I imagine he’d say, but why go? Why not exercise your right to stay in this seat and meet yourself over and over again by telling every stranger a different story, pouring in a little less truth every time until you’ve packed up every easel and folded it flat and that’s your life, a stack not of what you’ve painted, but the tunnel made from the places you crawled out.
I imagine he’d laugh at my pastel dream, call it a bullshit dharma, setting a doormat at the stoop of nirvana, asking for a wheel but choosing hubcap. So, today, Jack, on your ninetieth birthday, I’m going to sit in your lap with a beer next to a stranger, my white and dying cat who has leaned his skeleton next to my body, and tell him about the time he was a full moon."
© John Cale
All Rights Reserved
JOHN CALE PERFORMS THE MOON BY JACK KEROUAC
Kerouac: Kicks Joy Darkness is a 1997 spoken word tribute album featuring late Beat Generation writer Jack Kerouac’s work performed by various artists. (Rykodisc, 1997). Produced by Jim Sampas.
© All Rights Reserved
© Jack Kerouac. The Jack Kerouac State.
www.seamstressfortheband.org
(All MP3s are offered as samples for a period of 1-2 weeks. Please support artists by purchasing albums legally.
If you are the copyright owner of a sound file we've posted and would like for us to remove it, please let us know and we will be happy to comply.)
2 comentarios:
Gracias por publicar y traducir este texto de Cale. De dónde lo has sacado? Nunca lo había leído.
Amaia, gracias a ti por leer y por tu interés. Encontré la cita de John Cale en una oscura página excavando en internet. Parece ser que cuando se grabó el disco de homenaje, dejó escrito ese comentario sobre su relación con Kerouac. Pero la página no la encuentro, e incluso el enlace para escuchar "The Moon" ya no existe tampoco. En los 90 grabé una canción dedicada a Jack Kerouac ("Jack de Corazones") y entablé amistad con Tony White, que participó en ese disco tributo (amistad duradera, toca Tony en mi disco últimode este 2019 "Days Of The Fall) y con una mujer que fue vecina de la familia de Kerouac en Lowell. Quizá de ellos me llegó la fuente. Siempre he admirado a John Cale, su forma de interpretar y su voz, y quise traducir y dejar constancia en castellano de sus pensamientos sobre JK. La cita de Cale es maravillosa, y llena de humor y sabiduría.
Hay alguna página donde se puede escuchar a Cale haciendo "The Moon". como ésta:
https://genius.com/John-cale-the-moon-lyrics
Un saludo!
Fernando Garcin
Publicar un comentario